É pau é pedra |
|
It's wood, it's stone |
É o fim do caminho |
|
It's the end of the road |
É o resto do toco |
|
It's the rest of the stump |
É o pouco sozinho |
|
It's a little alone |
|
É um caco de vidro |
|
It's a sliver of glass |
É a vida, é o sol |
|
It is life, it's the sun |
É a noite é a morte |
|
It is night, it is death |
É o laço é o anzol |
|
It's a trap, it's the bait |
É peroba do campo |
|
It's peroba of the field |
Nó na madeira |
|
The knot in the wood |
|
Caingá, candeia |
|
Caingá?, lamp |
É matita-pereira |
|
It's the matita-pereira tree |
É madeira de vento |
|
It's wood of the wind |
Tombo da ribanceira |
|
Falls of the river bank |
É o mistério profundo |
|
It's the profound mystery |
É o queira no queira |
|
It's the want in the don't want |
É um vento ventando |
|
It's the wind blowing free |
É o fim da ladeira |
|
It's the end of a slope |
É a viga é o vão |
|
It's the beam, it's a void |
Festa da cumeeira |
|
Ridge beam festival |
É a chuva chovendo |
|
It's the rain coming down |
A conversa ribeira |
|
The riverbank talks |
Das águas do março |
|
of the waters of march |
É o fim da canseira |
|
It's the end of the strain |
É o pé é o chão |
|
It's the foot, It's the ground |
É a marcha estradeira |
|
It's the beat of the road |
Passarinho na mão |
|
Small bird in the hand |
Pedra de atiradeira |
|
A slingshot stone |
Uma ave no céu |
|
A bird in the sky |
Uma ave no chão |
|
A bird on the ground |
É um regato, é uma fonte |
|
it's a creek, it's a fountain |
É um pedaço de pão |
|
it's a piece of bread |
É o fundo do poço |
|
It's the bed of the well |
É o fim do caminho |
|
It's the end of the road |
no rosto desgosto |
|
The dismay in the face |
É um pouco sozinho |
|
It's a little alone |
É um estrepe é um prego |
|
It's a point, It's a nail |
É uma ponte um ponto |
|
It's a bridge, its a point |
É um pingo pingando |
|
It's the drop dripping |
É uma conta, um canto |
|
It's an account, a story |
É um peixe, um gesto |
|
It's a fish, a gesture |
É uma prata brilhando |
|
It's the silvery glow |
É a luz da manhã |
|
It's the soft morning light |
É o tijolo chegando |
|
It's the brick arriving |
É a lenha, é o dia |
|
It's the firewood, It's the day |
É o fim da picada |
|
It's the end of the trail |
É a garrafa de cana |
|
It's the bottle of liquor |
Estilhaço na estrada |
|
Splinter in the road |
É o projeto da casa |
|
It's the plans of the house |
É o corpo na cama |
|
It's the body in bed |
É o carro enguiçado |
|
It's the broken car |
É a lama, é a lama |
|
It's the mud, It's the mud |
É um passo, uma ponte |
|
It's a footstep, it's a bridge |
É um sapo é uma rã |
|
It's a toad, it's a frog |
É um resto de mato |
|
It's the rest of thicket |
na luz da manhã |
|
in the light of the morning |
São as águas de março |
|
They are the waters of march |
fechando o verão |
|
closing the summer |
É promessa de vida |
|
It's the promise of life |
no teu coração |
|
in your heart |
|
É uma cobra, um pau |
|
It's a snake, a stick |
É João, é José |
|
It's John, It's Joseph |
É um espinho na mau |
|
It's a thorn in your hand |
É um corte no pé |
|
It's the cut on your foot |
São as águas de março |
|
They are the waters of march |
fechando o verão |
|
closing the summer |
É a promessa de vida |
|
It's the promise of life |
no teu coração |
|
in your heart |
|
É um passo uma ponte |
|
It's a footstep, a bridge |
É um sapo é uma rã |
|
It's a toad, it's a frog |
É um belo horizonte |
|
It's the beautiful horizon |
É uma febre terçã |
|
Its the third fever |
São as águas de março |
|
They are the waters of march |
fechando o verão |
|
closing the summer |
É a promesa da vida |
|
It's the promise of life |
no teu coração |
|
in your heart |
0 Comments:
Post a Comment
<< Home